Пословица - это образное изречение, которое обобщает и типизирует различные явления жизни. Для пословицы характерно полное выражение мысли и наличие вывода. В пословице ярко отражаются национальное своеобразие, особенности быта народа, его язык.
Общеизвестно, что мудрость народа ярко проявляется в пословицах, а знание пословиц того или иного народа способствует не только знанию английского языка, но и лучшему пониманию образа мысли и характера народа.
Знакомство учащихся с пословицами изучаемого иностранного языка признано одним из эффективных приемов обучения языку. Пословицы помогают учащимся познакомится с жизнью и культурой народа, для которого этот язык родной. Убеждают их в том, что различным народам свойственны одни и те же мысли и стремления, служат их нравственному воспитанию.
Таким образом, пословицы – это благодатный материал для обучения тому, как одну и ту же мысль можно выразить разными словами. Они незаменимы в обучении монологической и диалогической речи, делая речь живой, красочной, поэтому выбранная тема представляется актуальной.
Пословицы начали использоваться в процессе обучения иностранному языку очень давно. Их использование на уроках английского языка в средней школе помогает учащимся овладеть не только аспектами языка, а именно, произношением, грамматикой, лексикой, но и важнейшим видом речевой деятельности - говорением.
Многие из них построены на созвучиях и рифмах. Благодаря образности и, присущему пословицам, ритмическому рисунку они легко запоминаются.
На начальном этапе обучения их можно использовать как фонетическую зарядку для работы над определенными звуками. Например:
[e] Best defense is offence – Лучшая защита – это нападение.
[i:] A friend in need is a friend indeed – Друг познается в беде.
[s] Speech is silver but silence is good- Речь –серебро, а молчание – золото.
[w] Where there is a will, there is a way- Где есть желание, там есть и путь.
Целесообразно использование пословиц и при изучении грамматических тем:
1. Артикль – a, -an, -the.
An apple a day keeps the doctors away- Яблоко в день – без доктора жизнь.
The voice of a man is the voice of no one - Голос одного человека – ничей голос.
Experience is the mother of wisdom – Жизненный опыт – мать мудрости.
Don’t look a gift horse in the mouth - Дареному коню в зубы не смотрят.
2. Модальные глаголы.
The leopard cannot change his spots – Горбатого могила исправит.
A fair face may hide a foul heart – За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа.
As you brew, so you must drink – Что посеешь, то и пожнешь.
People who live in glass houses should never through stones – Не руби сук, на котором сидишь.
3. Времена глагола.
Bad news travels fast – Плохая молва на крыльях летит.
Murder will out – Шила в мешке не утаишь.
One swallow doesn’t make a summer - Одна ласточка весну не делает.
Care killed a cat – Забота убила кошку.
4. Образование степеней сравнения прилагательных.
Cheapest is the dearest – Дешевое дороже всех обходится.
Health is better than wealth – Здоровье лучшее богатство.
As busy, as a bee - Трудолюбив, как пчела.
The busiest man finds the most leisure - У самого занятого человека больше всего досуга.
5. Предлоги.
Pride goes before a fall - Кто слишком высоко летает, тот низко падает.
Jack of all trades and master of none - Человек, который берется за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним.
No joy without alloy - Нет розы без шипов.
Good health is above wealth - Доброе здоровье превыше богатства.
6. Числительные.
First think and then speak - Слово не воробей, вылетит – не поймаешь.
A stitch in time saves nine-Один стежок, сделанный вовремя стоит девяти.
When hungry, count a hundred- Когда рассердишься – сосчитай до ста.
Keep a thing seven years and you will find a use for it - Всякая тряпица в три года пригодится.
К любой грамматической теме можно найти огромное количество пословиц. Запоминая их, учащиеся обращают внимание не только на грамматику, но и обогащают свой запас иностранных слов и тренируют память.
Пословицы – эффективные помощники и при обучении аудированию с целью проверки понимания прослушанного. Учащимся полезно давать следующие задания:
1.Озаглавьте текст, подобрав наиболее подходящую по содержанию пословицу.
2.Какова мораль рассказа.
3.Какая из приведенных пословиц могла бы стать советом одному из героев.
4. Какая из данных пословиц характеризует того или иного героя.
Для закрепления пословиц в памяти учащихся целесообразно использование устных упражнений. Например:
Впишите пропущенные слова:
1. No pains, no … - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
2. Strike while the … is hot –Куй железо, пока горячо.
Поставьте слова в правильной последовательности
1. Policy, best, honesty, is, the.
2. Bird, worm, catches, the, the, early.
Найдите окончание пословицы:
1. So many men
2. After rain comes
3. Don’t teach
a. fair weather
b. so many minds
c. fishes to swim
Найдите русский эквивалент
1. A sound mind in a sound body
2. If you want a thing well done, do it yourself
3. Who has never tasted bitter, knows not what is sweet
a) В здоровом теле – здоровый дух.
b) Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо- делай его сам.
c) Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое
Использование пословиц на уроках даёт мне возможность проконтролировать любые виды речевой деятельности, является хорошим средством для развития памяти и мышления учащихся. Применение пословиц на занятиях не только способствует решению практических задач изучения иностранного языка, но и помогает учащимся познакомиться с жизнью и культурой народа, язык которого они изучают. С моей точки зрения, применения элементов устного народного творчества на уроках английского языка не только позволяет разнообразить процесс обучения, но и служит средством решения поставленных современной школой целей и задач.
Трудности перевода английских пословиц на другие языки
Многовековой опыт общения народов, говорящих и пишущих на различных языках, свидетельствует о том, что хороший переводчик должен не только понимать смысл переводимого текста, но и владеть фразеологическим богатством языка, на который осуществляется перевод.
У английского языка свои законы, у русского - свои. У английского языка свой порядок слов, а у русского– другой. В английской фразе никогда не может быть двух отрицаний, а в русском мы только что употребили их два: «никогда», «не». Английская фраза в буквальном смысле звучала бы так: «В английской фразе никогда может быть двух отрицаний».
Русский язык гибок, и он позволяет сохранять английский порядок слов во фразе, но не всегда. Английская фраза «He was not ready» буквально переводится, как «он был не готов». Таков порядок слов режет слух, и мы меняем его на «Он не был готов».
Трудности перевода английских пословиц возникают и возникали всегда. А, учитывая все особенности того или иного языка, переводить то, что считается частью культуры одного народа на другой язык очень сложно.
Трудности перевода английских пословиц возникают и возникали всегда. А, учитывая все особенности того или иного языка, переводить то, что считается частью культуры одного народа на другой язык очень сложно.
Например, английская пословица: The pot calls the kettle black
Дословный перевод этой пословицы звучит так: Горшок обзывает этот чайник чёрным.
Если для англичан смысл пословицы понятен, то для русского человека эта пословица кажется чем-то новым, поэтому смысл не всегда раскрывается полностью. Значит, для того, чтобы и русский понял то, что хотели сказать пословицей англичане, надо искать русский эквивалент: Чья бы корова мычала, а твоя помолчала
Такой вариант более понятен и ближе русскому человеку. Но если перевести ее опять на английский язык, то получится следующее: Anyone’s cow may moo, but yours should keep quite
Как видим, первоначальный вариант далёк от конечного.
Таким образом, функциональные возможности пословиц позволяют использовать их в практике преподавания английского языка.
Использование пословиц и помогает учащимся в непринужденной игровой форме отработать произношение отдельных звуков, совершенствовать ритмико-интонационные навыки.
Использование пословиц способствует автоматизации и активизации многих грамматических явлений.
Пословицы развивают творческую инициативу, обогащают словарный запас учащихся, помогают усвоить строй языка, развивают память и эмоциональную выразительность речи.
Comments